Употребление глаголов с приставками
Приставка может лишь несколько модифицировать значение глагола, но иногда существенно изменяет его, сравните: krist ‘падать’ — nokrist ‘упасть’ — piekrist ‘соглашаться’.
Не все глаголы сочетаются со всеми приставками. Наиболее активно приставки присоединяют глаголы со значением движения, приставки конкретизируют направление этого движения.
Приставки латышского языка могут быть разделены на две неравные группы:
„грамматические“ приставки имеют чисто служебную функцию и не связаны с модификацией лексического глагола — это приставка отрицательных форм ne- и приставка дебитива jā-
„лексические“ приставки в той или иной степени модифицируют лексическое значение глагола (большинство из них соотносятся с предлогами): aiz- ap- at- ie- iz- no- pa- pār- pie- sa- uz-
Значения приставок
aiz- (ср. предлог aiz)
1. движение за какой-л. предмет — ‘за-’:
aizkrist aiz skapja ‘завалиться за шкаф’
2. движение прочь — ‘у-, по-’:
aizbraukt ‘уехать’
3. движение до какого-л. предела (в сочетании с предлогом līdz) — ‘до-, с-’:
aiziet līdz pastam ‘дойти до почты’
4. закрытие, преграждение, заполнение — ‘за’:
aizvērt durvis ‘закрыть дверь’
aizbērt bedri ‘засыпать яму’
5. неполнота действия — ‘над-, под-’:
aizzāģēt koku ‘надпилить (подпилить) дерево’
6. начало действия — ‘за-’:
aizdegties ‘загореться’
7. законченность действия:
aizmigt ‘заснуть’
ap- (ср. предлог ap)
1. движение вокруг, со всех сторон — ‘о-, об-’:
apiet ‘обойти’
2. законченность действия:
apprecēties ‘пожениться / выйти замуж’
3. ограниченность, неполноту, постепенность действия, часто с распространением действия только на поверхность предмета:
apdegt ‘обгореть’
at-
1. отдаление, удаление — ‘от-’:
atiet ‘отойти’; atraut ‘оторвать’
2. открытие, раскрытие — ‘раз- (рас-), от-’:
atvērt ‘раскрыть, открыть’; atkorķēt ‘откупорить’
3. направленность действия сюда — ‘при-’
atskriet ‘прибежать’; atsūtīt ‘прислать’
4. направленность действия обратно:
atgriezties ‘вернуться’; atsaukt ‘отозвать’
5. возвращение в прежнее состояние:
atveseļoties ‘выздороветь’; atdzimt ‘возродиться’
6. законченность действия:
atrisināt ‘решить’
ie-
1. направленность действия внутрь — ‘в-’:
iebraukt ‘въехать’
2. неполнота действия — ‘над-, под-’:
ieplēst ‘надорвать’
3. начало действия:
iekustināt ‘привести в движение’
4. законченность действия:
iedot ‘дать’
iz-
1. направленность действия изнутри наружу — ‘вы-, из-’:
iziet ‘выйти’
2. деление на части; направленность действия в разные стороны — ‘раз- (рас-)’:
izbārstīt ‘рассыпать’
3. уничтожение или израсходование объекта или субъекта действия — ‘вы-’:
izpīpēt ‘выкурить’; izmirt ‘вымереть’
4. направленность действия сквозь что-л. — ‘про-’:
izdurt ‘проткнуть’
5. исчерпанность, основательность или законченность действия:
izaugt ‘вырасти’; izpētīt ‘исследовать’
no- (ср. предлог no)
1. направленности действия сверху вниз — ‘c-’:
nobraukt ‘съехать’
2. отделение, удаление — ‘от-; с-’:
noskrūvēt ‘отвинтить’; nopļaut ‘скосить’
3. действие, распространяющееся на всю поверхность предмета:
nosēt ‘усеять’; nolīmēt ‘оклеить’
4. действие, охватывающее определённое время или расстояние — ‘про-’:
nostrādāt ‘проработать’; noskriet ‘пробежать (какое-л. расстояние)’
5. краткое внезапное действие:
nopīkstēt ‘пропищать’
6. действие, совершаемое до пресыщения (с одновременным прибавлением возвратного постфикса):
nostrādāties ‘наработаться’
7. законченность действия:
nopirkt ‘купить’
pa- (ср. предлог pa)
1. направленность действия подо что-л. — ‘под-’:
pabāzt ‘подсунуть’
2. направленность действия мимо чего-л. — ‘про-’:
pabraukt (garām) ‘проехать (мимо)’
3. совершение действия в течение некоторого времени — ‘по-’:
parunāt ‘поговорить’
4. законченность действия:
paēst ‘поесть’
pār- (ср. предлог pār)
1. соответствует приставке ‘пере-’
a) через: pāriet pār tiltu ‘перейти через мост’
b) с одного места на другое: pāriet citā darbā ‘перейти на другую работу’
c) снова: pārrakstīt ‘переписать’
d) слишком: pārkarsēt ‘перегреть’
e) превзойти кого-л. в чём-л.: pārdzīvot ‘пережить (кого-л.)’
f) преодоление или заполнение действием какого-л. промежутка времени: pārdzīvot ‘пережить (что-л.)’
2. разделение на части:
pārcirst ‘перерубить, разрубить’; pārtrūkt ‘разорваться’
3. превращение во что-л.:
pārakmeņoties ‘окаменеть’
4. направленность действия на весь предмет, на всю поверхность предмета:
pārņemt ‘охватить’
5. направленность действия к исходному пункту:
pārnākt ‘прийти, вернуться’
6. наличие ошибки, промаха в действии:
pārprast ‘не правильно понять’
pie- (ср. предлог pie)
1. приближение, присоединение — ‘при-; под-’:
piebūvēt ‘пристроить’
2. полнота действия или действие, охватывающее большое количество чего-л. — ‘на-; за-’:
pieaust ‘наткать’; piesmēķēt ‘накурить’
3. неполнота, ослабленная интенсивность действия — ‘при-’:
pievērt ‘прикрыть’
4. законченность действия:
piezvanīt ‘позвонить’
sa-
1. соединение — ‘с-’:
saaugt ‘срастись’
2. сосредоточение в одном месте многих — ‘с-; на-’:
sabraukt ‘съехаться; наехать’
3. действие, охватывающее большое количество чего-л. — ‘на-’:
sadāvināt ‘надарить’
4. взаимность действия (у возвратных глаголов):
sadraudzēties ‘сдружиться’
5. достижение какой-л. цели, обычно в результате многих усилий:
sazvanīt ‘дозвониться’
6. разделение, расчленение, распад чего-л. — ‘раз- (рас-)’:
sacirst ‘разрубить’
7. законченность действия:
sakārtot ‘привести в порядок’
uz- (ср. предлог uz)
1. направленность действия на что-л. — ‘на-’:
uzlīmēt ‘наклеить’
2. направленность действия вверх — ‘вз-; в-’:
uzbraukt kalnā ‘въехать гору’
3. начало действия:
uzziedēt ‘расцвести’
4. законченность действия:
uzrakstīt ‘написать’
Дополнительная информация:
http://mlv.id.lv/lv/grammar/text/5361662a-1128.html
http://www.runajiet.lv/grammar/verbs/Глагол.pdf
http://valoda.ailab.lv/latval/vidusskolai/pask/p9.htm